keskiviikko 11. huhtikuuta 2012

Lupauksen lunastus(ko)

Joskus loppuvuodesta lupasin itselleni julkaista ykkösen omakustanteena, jos kala ei käy onkeen muutoin. Tähän mennessä onni ei ole ollut myötä, tilanne on 6 hylkyä ja viisi vastaamatonta. Ovathan oman käden oikeuteen turvautuneet monet kuuluisatkin kirjailijat, joista Mika Waltari ehkä nimekkäin.

Miksi? Se on erittäin hyvä kysymys. Unelmoin ja haaveilen. Askelia tosin on jo mittarissa sen verran, että nuo haaveet ovat enemmän sellaisia voimaa antavia päiväunia. Suurimman osan ajasta jalkani ovat tukevasti maan kamaralla. Päällimmäinen motiivi lienee palaute. Janoan palautetta, oikeiden lukijoiden takaisinkytkentää.

Suomessa näyttäisi olevan hiljaista omakustannerintamalla, joten kunnianhimoisesti lähtisin isommille vesille. Ykkösestä on nyt kolmasosa käännetty englanniksi. (Juu, olen itse kääntänyt kun olen pitänyt paussia Aavistuksen kanssa. Siviiliammatista on ollut tässä urakassa apua, vaikka en kielenkääntäjä olekaan.) Viidestä ensimmäisestä luvusta saamani palaute on ollut pääosin positiivista, olen luetuttanut niitä englanninkielisellä kirjoittamista harrastavalla kollegallani ja hänen kahdella kirjoittajakontaktillaan.
Ennen omakustanteen julkaisua kieliasu pitäisi luonnollisesti tarkistuttaa. Ajattelin räikeästi hyväksikäyttää tuota edellämainittua kollegaa ainakin osittain. Ihana ihminen, tarjoutui tähän vapaaehtoisesti. Ja loput voisin kustantaa itse, esim CreateSpacelta saisi 10 000 sanaa hintaan 120 dollaria, eli n. 97 euroa.

Ykkönen on viihteellinen jännäri, joka sijoittuu vuoteen 2012 Mayojen ennustuksen  luomiin tunnelmiin. Tämän vuoksi haluaisin kirjani ulos viimeistään loppukesästä. Toki voisin kirjoittaa sen myös uusiksi, ilman tuota maya-kytköstä. Se on kuitenkin vain pelkkä lisämauste. Mutta jotenkin huvittaisi katsoa kuinka pitkälle näillä siivillä nyt lennettäisiin. Siviiliammattini vuoksi kirjoitan joka tapauksessa salanimellä, joten mitään peruuttamatonta tuskin tapahtuisi. Kirjailijanimeä voisi vaihtaa kakkosta varten, jos nyt tulee kaamea mahapommi.

Mitä mieltä olette, onko tämä ihan toivotonta? Äänestää voi oikeanpuoleisessa sivupalkissa.
Ja ihan huvin vuoksi, mikä olisi hyvä nimi viihdekirjailijalle?

24 kommenttia:

  1. Minusta on hyvin rohkeaa tavoitella kansainvälisiä vesiä. :) Luulisi kääntämisessä vain olevan kauhea urakka? Parempi kuitenkin minusta noin päin, että olet kirjoittanut ensin suomeksi, ja sitten käännät. Omakustaneet ovat mielestäni ihan ok juttu, harmi vain, että ne eivät välttämättä saa niin paljon lukijoita kuin kustannetut kirjat. (Mutta onneksi blogimaailmassa on helppo mainostaa! :) Minua alkoi ainakin heti kiinnostaa, kun mainitsit Mayojen ennustukset...!

    Noista nimivaihtoehdoista tykkään eniten kahdesta ensimmäisestä. :)

    VastaaPoista
    Vastaukset
    1. Kääntäminen on lähtenyt käyntiin kevyempänä kuin alunperin pelkäsin, tämä on ikäänkuin käsikselle vielä yksi muokkauskierros. Samalla tulee myös jonkinverran tiivistettyä tekstiä. Hyvä jos mayat herättävät kiinnostusta, se tässä oli vähän niinkuin ideana ;-) Toisaalta, jos tämä juna menee, niin äkkiäkö siihen jonkun vastaavan kuvion kehittelee tilalle, vaihtaa vaikka Ilmestyskirjaan.

      Poista
  2. Kansainvälisyyden tavoittelu ja itse englanniksi käännetty teos on tosi iso juttu ja saavutus. Itse ehkä odottaisin vielä lopuistakin kustantamoista vastaukset ennenkuin lähtisin tekemään omakustannetta. Sen ongelma on kustannustoimittajan puute, tavallaan jäisi oman arvionsa varaan ellei sinulla sitten ole ammattitaitoista arvioijaa tiedossa joka voisi aidosti antaa rakentavaa palautetta. Kirjailijanimistä valitsin ensimmäisen, minusta se rimmaa mukavasti;) On tuo viimeinenkin kyllä kiva.

    VastaaPoista
    Vastaukset
    1. Ihan hyvä pointti sinulla Marke ja olen kyllä tätä paljon pohdiskellut. Mutta suurin riski on, etten saa palautetta laisinkaan. Aprikointi jatkukoon...

      Poista
  3. Minä tykkäsin eniten kahdesta ekasta nimestä. Ja käänsin muuten itsekin käsistäni ekat 5 liuskaa enkuksi, kun ajattelin ihan samaa, että tehdään enkunkielsienä omakustanteena, jos Suomen markkinoilla ei kiinnostuta. Eli anna mennä vaan!

    VastaaPoista
    Vastaukset
    1. Haa, toinen haaveilija! Kiitos kannustuksesta Vera, tällä hetkellä minusta tuntuu etten ainakaan menettäisi mitään muuta kuin ehkä aikaa.

      Poista
  4. Tikut ja bensa käteen, sen kun annat palaa vain.

    Rhimes ja Craft olisivat kyllä kovia kirjailijanimiä.

    VastaaPoista
    Vastaukset
    1. Kiitos Jere, tuleepahan sitten ainakin komea soihtu ja jää edes tuhkat talteen ;-) Itsekin tykkään tuosta Rhimesistä eniten.

      Poista
  5. Ootko muuten miettinyt sähköistä julkaisemista? Esim. Scrivener -ohjelmalla saa kirjan taitettua epub-muotoon, joka aukeaa suurimmassa osassa lukulaitteista. Sähköistä julkaisua voisi kokeilla ennen omakustanteeseen satsaamista...

    VastaaPoista
    Vastaukset
    1. Täytyy sanoa, että jonkinverran olen pohdiskellut myös tuota vaihtoehtoa. Suomessa tämä koko touhu on vielä jotenkin lapsenkengissään, mutta tosiaan englanninkielisellä puolella voisin miettiä myös tätä vaihtoehtoa. Tähän mennessä olen lähinnä tutkaillut CreateSpaces palvelua, jolla saa omakustanteen BOD-tyylin ja muokkausen Amazonin Kindlelle. Kiitos vinkistä, täytyykin ottaa tarkemmin selvää tuosta Scriveneristä ja muista kanavista Amazonin lisäksi.

      Poista
    2. Tuo Scrivener on muutenkin ihan huippu ohjelma romaanin kirjoittamista ajatellen, joten voin suositella sitä muutenkin :)

      Poista
  6. Olen julkaissut englanniksi useita omakustanteita. Siinä on aivan helvetillinen homma. Kun kyseessä on genrekirja, suosittelisin aivan ehdottomasti, että julkaiset sen vain e-kirjana tämän blogissanikin käsittelyn ohjeistuksen mukaisesti: http://www.ilmestykset.net/2012/01/nain-rikastut-omakustanteilla/ Näin et menetä penniäkään ja parhaassa tapauksessa voit tienata oikeasti mukavan rahasumman, etenkin jos kynäilet muutakin.

    Kustantajien vastauksia voi joutua odottamaan jopa vuoden. Eri asia sitten on, voiko vielä niinkin pitkän ajan päästä saada myönteisiä vastauksia, mutta miksi ei? Tuntuu vaan, että useimmat ovat saaneet positiivisen vastauksen 1-2 kuukaudessa.

    Minusta Craft ja Ripley eivät ole kivoja. Rhimes on ehkä paras, Archer ja Reeveskin voisivat toimia.

    VastaaPoista
    Vastaukset
    1. Kiitos vastauksestasi Maija! Olen käynyt tuota linkkiäsi jo aiemmin vilkuilemassa ja täytyy tunnustaa että se kyllä läikytti bensaa liekkeihin. Aiemmin olin miettinyt lähinnä suomenkielistä bod-tyylistä omakustannetta, mutta tuon postauksen ja muutaman englanninkielisen vastaavan blogijutun jälkeen aloin harkitsemaan käännöstä. Tämä käännöstyö on ollut mukavaa iltapuhdetta niinä hetkinä kun Aavistus kaipaa taukoa ja runosuoni ei syki.
      Omakustanne oli ehkä väärä termi, sillä olin miettinyt enemmän tuollaista bod-tyylistä ratkaisua, jota CreateSpaces tarjoaa, pienellä lisähinnalla saa myös Amazonin Kindle konversion. Eli noista sinun vinkeistäsi on ollut jo nyt hyötyä.

      Jotenkin minä olen mieltänyt tuon kustannusjutun niin, että jos 8 kuukauteen ei kuulu mitään, niin muuta kuin hylkyä ei kannata odottaa. Toivon, että joku osoittaa luuloni vääräksi ;-)

      Poista
    2. Oletan, että niitä kässäreitä lätkitään vähän eri pinoihin sen mukaan, että miten lupaavilta ne vaikuttavat esim. saatekirjeen ja ihan alun perusteella. Jos on oikein lupaava tapaus ("Voitin juuri J.H. Erkon kirjoituskilpailun."), niin se luetaan ehkä heti. Jos vaikuttaa huonolta, niin se jää johonkin pinon pohjalle ja vierähtää se vuosikin. Mutta kyllä sieltä voi silti lopulta tulla myönteinen päätös. Muutenhan se olisi hylätty heti (siis "ei-lupaavien pinoon" panemisen sijasta, jos eivät aikoisi sitä edes lukea)?

      Olen saanut 2-3 kertaa kässärikierroksiltani vastauksia yli vuodenkin päästä. Esim. Marian ilmestyskirjan kohdalla tuli viesti, että "Emme julkaise edellistä kässäriäsi [lähetetty vuosi aiemmin, eivät silloin vastanneet], mutta tätä uutta harkitsemme." Yli vuoden kestäneet ovat aina lähettäneet personoidun hylyn ja pahoitelleet pitkää kestoa. :-P

      Minusta oli aika raskasta kääntää esikoisromaanini englanniksi. Vaikka teen kääntäjän töitä, olen kääntänyt pidempiä tietokirjoja ja kyseessä oli vielä hyvin lyhyt romaani... Harkitsen kyllä vakavasti englanninkielistä omakustannetta Marian ilmestyskirjasta, jos en löydä sille kansainvälistä/jenkkiläistä kustantamoa (tarkoitus on kysellä vammaiskirjallisuuteen erikoistuneilta kustantamoilta). En vaan tiedä yhtään, mihin väliin sen käännösprojektin änkisin, kun kalenteri vaikuttaa täydeltä ainakin johonkin 2014 asti. :-P

      Poista
    3. Oon alkanut ajatella, että ehkä kustantamoiden vastausajoissa ei sittenkään ole mitään logiikkaa. Tai jos on, niin minä en ole ottanut siitä mitään tolkkua. :D Hylsyjä on tullut kahden kuukauden päästä, vuoden päästä, palautetta kahden kuukauden päästä, puolentoista vuoden päästä, ja kaikkea siltä väliltä. Toi vastausaikojen kesto on kyllä ongelma siinä mielessä, että jos kirjoittaa jostain superajankohtaisesta aiheesta, sehän ehtii aina vanhentua ennen vastausta...!

      Poista
    4. Valitettavasti romaaneja ei voi oikein kirjoittaa mistään superajankohtaisesta, paitsi jos on kristallipallo. Vaikka vastauksen saisikin heti, voi julkaisua silti joutua odottamaan vaikka 1,5 vuotta, se on ihan tavallista. Toisaalta pieni kustantaja voi saada kirjan markkinoille parissa kuukaudessa ja siten kompensoida pitkänkin odotuksen - pienillä kustantajilla on ehkä eniten hajontaa vastausajoissa, yhdestä päivästä yli vuoteen. Itse olen saanut kaksi ehkä-vastausta 1-2 päivässä ja yhden muistaakseni noin kolmessa kuukaudessa. Hylyissä on aina mennyt vähintään muutama viikko.

      Yhdysvalloissa ajat ovat vielä paljon pidempiä. Esim. kerran törmäsin blogiin, jossa hehkutettiin kirjoittajan esikoisromaanin ilmestyvän isolta kustantajalta silloin ja silloin. Ajankohtaan oli vielä lähemmäs kolme vuotta! Mahtaa odottavan aika olla pitkä...

      Poista
    5. Ihan lohdullista, jos siitä ehkä-pinosta voi vielä tulla myönteinen vastaus. Olen kyllä kuullut että romaania saatetaan hioa vuodenkin verran julkaisukuntoon, mutta että pitäisi odottaa kolme vuotta! Siinä ajassa ehtii jo herkempi ihminen menettää järkensä ;-)

      Poista
  7. Maijan antaman idean perusteella muuten kirjoitin kanssa taannoin sähköisestä julkaisemisesta ja lainasin yhden kaverin kokemuksia. Voi käydä vilkaisemassa jos haluat, *tämän linkin takaa*.

    Ja Rina Craft on ehdottomasti paras ;)

    VastaaPoista
    Vastaukset
    1. Kiitos Calendula, hyödyllinen postaus. Minun pitänee mitä ilmeisimmin vielä kartoittaa näitä palveluja. Eri palveluntarjoajien provikoissa näyttäisi olevan isoja eroja. Tosin raha ei ole minulle se suurin motivoiva tekijä, vaan se että saisin lukijoita ja palautetta.
      Tuolla oli kyllä tarjolla ihan mielenkiintoisia kirjoja, pitäisi tutustua muutamaan ihan jo aatteen kannatuksen vuoksi.

      Poista
  8. Ei tähän voi lisätä muuta kuin että totta helvetissä, anna mennä, Rina Reeves!

    VastaaPoista
    Vastaukset
    1. Kiitos Dee, sisäinen palo on sen verran voimakas, ettei tästä kai muutoinkaan selviä.

      Poista
  9. Heippa, käyhän kurkkaamassa blogiini. siellä on sinulle haaste;)

    VastaaPoista
  10. Kirjoittamisessa - vapaus, se on tärkeää.

    Valitsin vapaan julkaisun, jakelun Internetissä PDF-tiedostona. Teetätin pienpainatuksen erään kilpailun vuoksi, ja suunnittelen joko CreateSpacen tai edelleen kotimaisen painon käyttöä. Esipainatus sisälsi taitto-, kielioppi- ja muita virheitä. Ei kovin runsaasti, mutta harmillisia... joka tapauksessa sisällön, graafisen suunnittelun ja taiton tekeminen itse oli raskasta ja hauskaa.

    Terveisin
    Mikko

    http:www.detto.fi

    VastaaPoista
  11. Kiitos viestistäsi Mikko. Olen samaa mieltä, vapaus on kirjoittamisessa ensiarvoisen tärkeää.
    Löysin blogisi vasta eilen, siitä olisi ollut apua ennen viime viikonlopun isoa harppaustani myös kotimaisen omakustanteen tekijäksi. Valitsin bod.fi:n ja vielä en osaa arvioida, oliko valintani oikea.

    VastaaPoista